Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Cultura escriba una noticia?

Necesario incluir textos en lenguas originarias a la educación: Ros

28/08/2012 09:47 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

Más allá de estimular y apoyar una educación bilingüe en las diversas naciones indígenas de México, se deben diseñar programas nacionales de lectura que incluyan textos escritos en lenguas originarias con su traducción, afirmó la escritora Carmen Ros. A propósito de su participación de mañana en el ciclo “La primera raíz: Literatura en otras lenguas de México”, en la Sala “Adamo Boari”, del Palacio de Bellas Artes, la autora comentó que mientras las lenguas de los pueblos originarios no se manifiesten con todos sus derechos corren el riesgo de irse diluyendo poco a poco. “Piénsese en un escenario hipotético, niños de escuelas primarias de diversas entidades que leen durante las clases, en libros de la Secretaría de Educación Pública (SEP), poemas y fragmentos de relatos escritos en mixteco, yaqui y otras lenguas, junto con su traducción en español”, declaró Ros, de acuerdo con declaraciones difundidas por el Instituto Nacional de Bellas Artes. En su opinión, con este tipo de programas se lograría un acercamiento a los futuros ciudadanos a la belleza artística, deslumbrándolos con los artificios creados por la palabra, como ocurrió a niños de su generación con “Suave Patria”, de López Velarde. Al mismo tiempo, señaló, los alumnos de nivel básico sabrían cuántas lenguas se hablan en México, cómo suenan y seguramente sería necesario hablar de la visión y algunos de los significados culturales que se encierran en éstas. También, dijo, brindaría la posibilidad de que se deleitarán con las palabras de otras lenguas, lo cual pudiera constituir un juego, un divertimento que arroje, a su vez, efectos enriquecedores, como respetar y apreciar las diferencias culturales, reconocer al otro que es diferente a uno y, quizás, desarrollar una mayor gimnástica en la boca que facilite el aprendizaje de otras lenguas y acentos. Durante la sesión del ciclo “La primera raíz: Literatura en otras lenguas de México”, que tiene por objetivo dar a conocer el trabajo de escritores dedicados a difundir la literatura en lenguas indígenas, participará además la narradora Gloria Martínez Carrera. Oriunda de León, Guanajuato, Carmen Ros (1956), estudió la licenciatura en Comunicación de la Universidad Iberoamericana, así como una maestría y un doctorado en Letras Modernas, en la misma institución. Es maestra docente e investigadora de la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM) y diseñó e impartió cursos de creación literaria para escritores en lenguas indígenas en Calkiní, Campeche, Juchitán, Oaxaca y Taxco, Guerrero.


Sobre esta noticia

Autor:
Cultura (17131 noticias)
Visitas:
197
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Lugares

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.