Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Espectáculos escriba una noticia?

Invita “La Garra” al público a divertirse con “Buza Caperuza 2”

28/04/2011 11:35 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

El actor y comediante Mario Cuevas, mejor conocido como “La Garra”, invita al público a ver la segunda parte de la película de dibujos animados “Buza Caperuza”, en la que da voz de “La abuelita”, y cuyo estreno se llevará a cabo el 27 de mayo próximo a nivel nacional. En entrevista con Notimex, “La Garra” señaló que se trata de una trama de dibujos animados que superará por mucho a la primera, porque ahora los actores de doblaje tuvieron mucho más libertad para realizar un lenguaje coloquial, como el mismo Manuel “Loco” Valdés, quien hace la voz de “El lobo”. “Son 400 copias que permitirán al público divertirse con ‘La Caperuza’, que, sin caer en un lenguaje soez, aporta una serie de elocuencias y albures que le dan el toque mexicano a la trama clásica de ‘Caperucita Roja’”, agregó. Con más de 23 años de carrera en la locución y en la grabación de spots promocionales, “La Garra” subrayó que más allá de que el doblaje esté mal pagado, es una carrera que rinde frutos a largo plazo. Aunque reconoció que hay golpes de suerte en los que un sólo proyecto puede llenar los bolsillos de dinero de cualquier actor, como sucedió con Omar Chaparro en la película “Kung Fu Panda”. “Ahí, el Chaparro se levantó un súper varo”, indicó el comediante. Por su parte, Ricardo Tejero destacó que el doblaje mexicano sigue siendo el mejor a nivel Latinoamérica y por más que en otros países como Venezuela y Colombia, donde se ofrecen cursos de neutralización de lenguaje para igualar al mexicano. “Seguiremos siendo siempre los primeros, porque como el doblaje mexicano no hay dos”. Tejero, quien ha hecho la voz del pirata “Jack Sparrow” y de algunos personajes de “El señor de los anillos”, aseguró que las empresas trasnacionales siempre tendrán en un buen lugar de calificación a los actores mexicanos, por su gran versatilidad, entrega y pasión con la que hacen el doblaje de voz.

Más sobre

Sobre esta noticia

Autor:
Espectáculos (21096 noticias)
Visitas:
251
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Etiquetas

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.