Globedia.com

×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Cultura escriba una noticia?

Resaltan dignificación de lengua indígena en la época colonial

02/12/2010 07:18 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

En el tercer día de sesiones del Encuentro Internacional de Escritores en Lenguas Indígenas, en el marco de la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, se resaltó la dignificación que de alguna forma se le dio al náhuatl como lengua indígena de México tras la conquista española. El catedrático español José Luis Suárez Roca, quien es además especialista en lenguas indígenas, especialmente de México, subrayó que aunque los frailes religiosos tenían la encomienda de dominar a los indígenas de este país dejaron muestra fehaciente de que consideraban importante el respeto por el idioma de esta nación. Manifestó que independientemente de la humillación de una conquista quedaron manuscritos en los que los frailes encargados de evangelizar en América insistían en la importancia de respetar las lenguas indígenas, las cuales, incluso, llegaron a ser consideradas por algunos religiosos como superiores en diversos aspectos al castellano. Indicó que ciertos frailes se atrevieron a enviar a la Corona Española manuscritos en los que se cuestionaban el por qué se les debe prohibir a los indígenas conquistados rezar en su propio idioma, lo cual denota una importante defensa del idioma que encontraron en estas tierras de América. Mencionó que la lucha de esa época en España era similar, ya que se buscaba dignificar al castellano sobre la lengua latina, que por siglos fue también conquistadora. Añadió que algunos frailes, aún siendo castigadores e inquisidores, se atrevieron a decir el sermón de sus misas en lengua indígena, lo cual, en Europa, en España concretamente, era una total herejía. “Más allá de los fines canallas de la iglesia y de gente civil”, el resultado de una gramática en lengua indígena, en una actitud totalmente revolucionaria, sobre todo las traducciones de sermones y otras cosas en náhuatl, “lo cual hubiera sido imposible sin el apoyo y colaboración de los propios indígenas”. Añadió que una vez que se hizo gramática en lengua indígena apareció la vía de la literatura en textos náhuatl, lo cual denotaba una total dignificación a la lengua indígena en México porque “sin buena literatura no se dignifica ningún idioma”. Por su parte, el representante indígena y escritor Gabriel Pacheco, habló de la importancia de preservar y fortalecer a las lenguas indígenas a través de la literatura oral y escrita en diferentes lenguas. Comentó que este encuentro centra su atención en escritores independientes y en sus publicaciones, sobre todo se tocan temas sobre la situación que vive actualmente el indígena mexicano. Agradeció a los organizadores de la FIL, así como a la Universidad de Guadalajara por creer en la literatura indígena y en sus pueblos. “Los escritores indígenas promovemos las obras literarias de nuestro pueblo, con el fin de sensibilizar a la población en general del conocimiento y artes expresadas por las comunidades indígenas”.


Sobre esta noticia

Autor:
Cultura (17131 noticias)
Visitas:
360
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.