Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Cultura escriba una noticia?

Sostuvieron una conversación poética Rocío Cerón y Morten Sondergaard

24/01/2011 14:13 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

El Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia fue testigo hoy de una conversación poética en danés y español, que encabezaron los escritores Rocío Cerón, de México; y Morten Sondergaard, de Dinamarca titulada "El Diamante Negro". En entrevista, la poeta Rocío Cerón comentó que el encuentro se basó en la voz, lenguaje y el cuerpo para provocar un acercamiento al ejercicio poético, de tal forma que el público pudiera sentir que estaba en la sala de su casa, con los dos poetas al frente. Indicó que en relación al nombre de la conversación, El Diamante Negro es la biblioteca principal de Copenhague, por ello la idea de jugar con ese edificio, que es de los íconos culturales más importantes de Dinamarca, el cual representa “lo culto”, “lo perfecto y académico. Mencionó que el ícono cultural más importante de Dinamarca se integró a la Torre Latinoamericana de la Ciudad de México, elemento de la modernidad y expansión de la urbe, testigo de la vida cotidiana del antiguo barrio de San Juan de Letrán, que simboliza la calle y la sabiduría popular. La artista mexicana destacó que para la conversación poética, Morten Sondergaard leyó poemas de su libro más conocido en Dinamarca: Sobre las abejas, traducido al español. Mientras que Cerón presentó poemas de su más reciente volumen, Tiento. De esta forma, los poetas dialogaron a partir del encuentro entre la música y la poesía de dos mundos. “Morten Søndergaard y yo nos conocimos el año pasado en una lectura de poesía en Copenhague, Dinamarca; ahí se proyectó la idea de una participación conjunta que ahora se concreta, a través de una lectura con improvisaciones sonoras y una charla sobre su quehacer poético y la interdisciplina", recordó Durante la sesión, la poeta comentó y reconoció el trabajo de este gran poeta, quien además comentó que es el traductor del fallecido escritor argentino Jorge Luis Borges, al danés. Agregó que es un artista que adereza sus lecturas con música electrónica; en ocasiones lo acompañan músicos en vivo y en otras implementa un mixer para hacer una suerte de improvisaciones y texturas sonoras en tiempo real. Dijo que Søndergaard trata lo mundano del día a día con inteligencia, es un poeta neomoderno que empezó trabajando formas clásicas y ahora tiene una mirada del mundo muy interesante. Rocío Cerón destacó que para ella, la educación y el arte son los grandes bastiones que se deben promover como base para la reestructuración social. “Yo por mi parte he trabajado con algunos músicos como Alejandra Hernández y Juan Rico Chapela. Mi trabajo se traduce en una poesía transfronteriza, permite al escucha-espectador adentrarse en una propuesta multisensorial y polidiscursiva”. explicó. Los temas que Rocío Cerón abordó en su poesía son, principalmente, la inmanencia en el mundo y la reflexión de qué significa estar dentro de él; su visión ante la violencia, la guerra; las reconstrucciones familiares y una nueva decodificación ante la ausencia del padre. En Tiento aparece la idea del clan familiar, así como los flujos y movimientos, la migración de personas y del propio lenguaje. Rocío Cerón (Ciudad de México, 1972) es poeta, ensayista y editora. Estudió Historia del Arte en la Extensión Universitaria de la Universidad Anáhuac. Ha sido coordinadora editorial de Trilce Ediciones, Cubo Editorial y desde 2004 es editora en jefe de Ediciones El Billar de Lucrecia. Morten Søndergaard (Copenhague, Dinamarca, 1964), es uno de los poetas daneses más destacados de las últimas generaciones. Su primera serie de poesía Sahara i mine hænder (Sahara en mis manos) fue publicada en 1992. A esta publicación han seguido diversos trabajos que han sido merecedores del elogio de la crítica y de un buen número de premios literarios. El lenguaje es su materia y medio de expresión, el cual utiliza no sólo como poeta, sino también como traductor, artista sonoro y editor. Su quehacer tiene sólidas raíces en la poesía clásica tradicional, sin embargo continuamente explora nuevas formas y posibilidades de presentación


Sobre esta noticia

Autor:
Cultura (17131 noticias)
Visitas:
189
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.