¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Cultura escriba una noticia?
Cien años de soledad”, la obra cumbre del escritor colombiano y Premio Nobel de Literatura 1982, Gabriel García Márquez, será traducida al ruso en enero de 2011, anunció la portavoz de la editorial moscovita AST, Elena Kalina. La vocera señaló que luego de 10 años de negociaciones con García Márquez, éste dio su consentimiento para que se publicara su obra de manera legal en Rusia. El autor consideraba que el mercado de libros de aquella nación estaba plagado de ediciones pirata. Luego de la publicación de “Cien años de soledad”, traducido por Margarita Bilinkinaya hace 40 años, cuando causó furor en la entonces Unión Soviética, le seguirán “El general en su laberinto” y “El amor en los tiempos del cólera”. La editora moscovita adquirió los derechos para la publicación en su traducción al ruso un total de 10 novelas y relatos de Gabriel García Márquez, así como de sus cuentos, artículos y memorias que nunca antes habían sido traducidas en Rusia. Las autoridades soviéticas nunca entablaron negociaciones con la agente literaria Carmen Balcells, quien posee los derechos sobre las obras del colombiano, ya que la legislación vigente en la Unión Soviética en materia de derechos de autor contemplaba la publicación libre de todo lo escrito antes de 1973. En el caso de “Cien años de soledad”, fue publicada en 1967, por lo que todavía entraba dentro de esta normativa, pero todas las obras escritas por este escritor considerado como uno de los máximos representantes del realismo mágico, después de 1973, fueron publicadas en Rusia de forma ilegal.